Ensuring a unified and cross-cultural nursing language system: the challenge faced by nursing terminology development.
نویسنده
چکیده
Marcia Regina Cubas1 Developing standardized nursing terminologies demands commitment from peers and a collective effort. The universal use of these terminologies is fully justified given the diversity of practices and cultural contexts, both nationally, in a heterogeneous country like Brazil, and internationally. Unified terminologies are formed in distinct cultures and should encompass all contexts. Indeed, this was the ambitious plan of the International Council of Nurses, the organization responsible for the International Classification for Nursing Practice (ICNP®). The consensus on the naming of terms and defining their meaning is determined by nursing professional development specialties, which are influenced by culture, the organization of a society, and by the hegemonic model of health care. The use of unified terminology should consider culture, social organization, medical practices and the particularities of the professionals that use these technical terms(1). As with other terminologies, the source language of the set of terms and meanings contained in the ICNP® is English. Language is a system which represents the words and rules understood by a given linguistic community during the communication process. When the classification is used in countries whose official language is not the source language, it is necessary to carry out a translation and cultural adaptation of the terms. This is not any easy task and is not always a participatory process. Numerous terms used in nursing are common to all contexts and professional domains and do not raise doubts. These common terms do not raise doubts when submitted to the translation procedure. When the terminology includes a word related to a part of the body, such as the arm, the term is named, represented and understood as part of the upper limb in all cultures and professional contexts, meaning that the cross-cultural adaption of this term, as well as detailing its definition, is unnecessary; suffice it to say that the arm is a body region. However, this logic does not apply to other sets of terms. For example, in countries that share the same language, such as Brazil and Portugal, a single translation from English to Portuguese may not contemplate the differences in meaning that arise from the historical transformation of the language and culture. Cross-cultural adaption is therefore necessary because the historicity and particular cultural roots of each country result in different forms of understanding and acceptance of the proposed terms, which invariably are not translated and understood in the same way. Phenomena that are strongly influenced by culture and the organization of social groups are immersed in complexity. Studies of the applicability of the terminological subsets of ICNP® for the palliative care for a dignified death corroborate this fact(2-4). Standardizing nursing interventions before death may not take into account cultures such as that of Thailand, where Buddhism is the religion of almost the entire population. Here, death is a welcome phenomenon and nurses have the task of promoting family discussion and encouraging family members to say goodbye(2).
منابع مشابه
Standards to support the ongoing development and maintenance of nursing terminologies
Introduction Version 1.0 of the International Classification for Nursing Practice (ICNP®) was released by the International Council of Nurses in 2005, building on previous versions (i.e. α, β and β2). ICNP® is described as “a unified nursing language system. It is a compositional terminology for nursing practice that facilitates the development of and the cross-mapping among local terms and exi...
متن کاملModeling a Nursing Guideline with Standard Terminology and Unified Modeling Language for a Nursing Decision Support System: A Case Study
In recent years, Decision Support Systems (DSSs) have been developed and used to achieve "meaningful use". One approach to developing DSSs is to translate clinical guidelines into a computer-interpretable format. However, there is no specific guideline modeling approach to translate nursing guidelines to computer-interpretable guidelines. This results in limited use of DSSs in nursing. Unified ...
متن کاملModeling a terminology-based electronic nursing record system: An object-oriented approach
OBJECTIVE The aim of this study was to present our perspectives on healthcare information analysis at a conceptual level and the lessons learned from our experience with the development of a terminology-based enterprise electronic nursing record system - which was one of components in an EMR system at a tertiary teaching hospital in Korea - using an object-oriented system analysis and design co...
متن کاملImplementation of a Next-Generation Electronic Nursing Records System Based on Detailed Clinical Models and Integration of Clinical Practice Guidelines
OBJECTIVES The purpose of this paper is to describe the components of a next-generation electronic nursing records system ensuring full semantic interoperability and integrating evidence into the nursing records system. METHODS A next-generation electronic nursing records system based on detailed clinical models and clinical practice guidelines was developed at Seoul National University Bunda...
متن کاملModel Formulation: Development of a Provisional Domain Model for the Nursing Process for Use within the Health Level 7 Reference Information Model
OBJECTIVE Since 1999, the Nursing Terminology Summits have promoted the development, evaluation, and use of reference terminology for nursing and its integration into comprehensive health care data standards. The use of such standards to represent nursing knowledge, terminology, processes, and information in electronic health records will enhance continuity of care, decision support, and the ex...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- Revista da Escola de Enfermagem da U S P
دوره 49 4 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015